ProjectsWhat's NewDownloadsCommunitySupportCompany
Forum Index » S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl Forum » Stalker stories
The russian storys

« Previous 10 events | 1 2 3 | Next 10 events »| All Messages
Posted by/on
Question/AnswerMake Oldest Up Sort by Ascending
  01:59:39  7 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
Chansd5
(Senior)
 
On forum: 11/26/2003
Messages: 124
Russian dialogue with english subtitles is always better (and much cooler ) than a English Dubbing unless the team has good English voice actors.

Hong Kong action flicks (i grew up with Hard boiled, A better tomorrow, chow yun fat movies) sound better with Cantonese (stalker will have an asian market right?) with english subtitles than a stupid english dub.

Man, I really an anticipicating this game more than Half Life 2, or the next Unreal powered game, I am gonna save up money over summer to get an upgrade so i can see the DirectX 9 effects.
  01:40:56  7 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
UltimaGecko
Senior Resident
 

 
On forum: 01/28/2004
 

Message edited by:
UltimaGecko
05/07/2004 1:43:51
Messages: 154
Russian -> English translations work much better than English -> Russian (although, you can kindof see problems with the Russian->English ones already). It probably helps if you know little bit of Russian to assist in the grammar.

Because Russian has a case system (nominative, accusative, dative, etc.) the sentance structure is quite lenient. English basically lacks cases, aside from nominative and genitive (The cat walks [cat = nominative], I walk the cat [I is nominative, cat is accusative/direct object], I walked the dog to the cat [cat is now dative/indirect object], I walk to the cat's litterbox [cat is now genitive/possesor]).

The only remnants of the case system in english are with pronouns, as in:
I - me - to me - my
he - him - to him - his
(dative doesn't really exist in english, it's just the accusative with a preposistion (to me)

I like the cool German, seeing as English is Germanic, it's easy to relate...
the man - der Mann
the man - den Mann
to the man - dem Mann
the man's - des Mannes
(actually 'of the man' - as a legitimate german sentance would be Die Frau des Mannes ist sch
  01:05:06  7 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
Chansd5
(Senior)
 
On forum: 11/26/2003
Messages: 124
Hey Stalkergen, thanks for visiting us English speaking friends. I am very well looking foward to reading those russian stories, I will use a translator to help me. I am intrigued by Russian literature actually, especially from people like Sergey Ivanov (the writer of the stalker setting). I think the online translators can fully translate this right?
  12:22:57  6 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
St@lkergen
(Novice)
 
On forum: 05/05/2004
Messages: 11

---QUOTATION---
Your english not very good, but good (O what the hell am I saying). Good for a Russian who can speak English. Enjoy! We can't read Russian story as we don't understand them. If we switch language with internet program, they will appear very weird. Are they good? The English one is good Hooray English!

(I felt like I am an alien )
---END QUOTATION---



I am undestand you!
  12:07:34  6 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
Amoki
back with a vengeance
(V.I.P.)

 

 
On forum: 07/31/2003
Messages: 1729
Your english not very good, but good (O what the hell am I saying). Good for a Russian who can speak English. Enjoy! We can't read Russian story as we don't understand them. If we switch language with internet program, they will appear very weird. Are they good? The English one is good Hooray English!

(I felt like I am an alien )
  07:02:44  6 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
St@lkergen
(Novice)
 
On forum: 05/05/2004
 

Message edited by:
St@lkergen
05/06/2004 7:04:57
Messages: 11

---QUOTATION---
zdes tebya ploha ponimayewt, ti chtoto sprashivayesh, ili prosta govorish?
---END QUOTATION---


И почему же?! II think, what for the 14 years, I now English is good!
  07:00:45  6 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
St@lkergen
(Novice)
 
On forum: 05/05/2004
Messages: 11

---QUOTATION---
zdes tebya ploha ponimayewt, ti chtoto sprashivayesh, ili prosta govorish?

My transiteration skills aren't all top notch, but I'm assuming that was kindof addressed to me (heh). I think it was, "You're hard to understand here, is that what you asked or are you simply speaking?" (cyrillic is so much easier...heh).

Here's my translation...of myself:

Где - истории? Или, на Literary Contest страницу?
Where are the stories? Or, [the ones] on the literary contest page?
Тоже, я американский
Also, I'm American [you know, instead of European - perhaps United States-ian works better?]

The Russian courses at this university suck, so I only got to take 101...which pretty much means I can conjugate about 6 verbs (to read, to write, to understand, to know, to live and to go [there was also 'to relax' but I've long since forgot it and its impossible spelling]).

If someone could point me to a cool Russian grammar site (that's not www.MasterRussian.com - which is nice, but not all that good) it'd be much obliged.

I think we need a "How to learn to speak Russian" post .

[after re-reading the first guys post, I realize that serp's remark could be directed at either of us, but...whatever]

[back to the topic]
Where are the storys [sic] he's referring to now?
---END QUOTATION---



Ha! Yes? you right! I have set a problem
  05:15:35  6 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
Amoki
back with a vengeance
(V.I.P.)

 

 
On forum: 07/31/2003
Messages: 1729
he is just probably using a translation service, I think. He wouldn't happen to think that onyl Europeans are reading these stuff, is it? To say that the only guy who ever attempted to read this stuff is a Malaysian-cum-Kiwi, this is a disgrace to all the guys of South-east Asia and Ocenia
  01:57:26  6 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
UltimaGecko
Senior Resident
 

 
On forum: 01/28/2004
Messages: 154

---QUOTATION---
zdes tebya ploha ponimayewt, ti chtoto sprashivayesh, ili prosta govorish?
---END QUOTATION---



My transiteration skills aren't all top notch, but I'm assuming that was kindof addressed to me (heh). I think it was, "You're hard to understand here, is that what you asked or are you simply speaking?" (cyrillic is so much easier...heh).

Here's my translation...of myself:

Где - истории? Или, на Literary Contest страницу?
Where are the stories? Or, [the ones] on the literary contest page?
Тоже, я американский
Also, I'm American [you know, instead of European - perhaps United States-ian works better?]

The Russian courses at this university suck, so I only got to take 101...which pretty much means I can conjugate about 6 verbs (to read, to write, to understand, to know, to live and to go [there was also 'to relax' but I've long since forgot it and its impossible spelling]).

If someone could point me to a cool Russian grammar site (that's not www.MasterRussian.com - which is nice, but not all that good) it'd be much obliged.

I think we need a "How to learn to speak Russian" post .

[after re-reading the first guys post, I realize that serp's remark could be directed at either of us, but...whatever]

[back to the topic]
Where are the storys [sic] he's referring to now?
  01:16:12  6 May 2004
profilee-mailreply Message URLTo the Top
serp
whats this?
(Resident)

 

 
On forum: 02/27/2003
Messages: 621
zdes tebya ploha ponimayewt, ti chtoto sprashivayesh, ili prosta govorish?
 
Each word should be at least 3 characters long.
Search:    
Search conditions:    - spaces as AND    - spaces as OR   
 
Forum Index » S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl Forum » Stalker stories
 

All short dates are in Month-Day-Year format.


 

Copyright © 1995-2021 GSC Game World. All rights reserved.
This site is best viewed in Internet Explorer 4.xx and up and Javascript enabled. Webmaster.
Opera Software products are not supported.
If any problem concerning the site functioning under Opera Software appears apply
to Opera Software technical support service.